![]() |
Haile Selassie I, Ma vie et les Progrès de l`Ethiopie de 1892 à 1937

33,00€
Description
Ma Vie et les Progrès de l’Ethiopie de 1892 à 1937,Haile Selassie I
Traduction et annotation par Pascal “Mawuli” Macé.
Personnage jouissant encore de nos jours d'une fascination frôlant presque la déification, Haïlé Sélassié aura été l'une des figures marquantes du paysage politique du siècle passé. Adulé par des milliers d'adeptes du mouvement rastafari, peu de personnes connaissent au final la véritable histoire du dernier empereur éthiopien qui régna sur son pays jusqu'au début des années 70 avant de décéder quelques années plus tard.
Sa biographie, longtemps restée sur les étagères sans version disponible en français, se retrouve enfin traduite dans notre langue grâce à Pascal “Mawuli” Macé qui aura effectué un véritable parcours du combattant afin de pouvoir livrer aux lecteurs francophones ce qui se veut comme un regard à la fois objectif et intime sur la véritable histoire de Haïlé Sélassié. Loin de s'appuyer uniquement sur l'aura mystique dégagé par le personnage, cette autobiographie s'attache surtout à mettre en exergue l'homme avant tout politique qui aura eu un parcours des plus impressionnants dans les hautes sphères de son pays. Cette œuvre nous offre aussi la possibilité de revenir sur certains événements majeurs du siècle passé comme la monté du fascisme en Europe au début des années 20, le tout vu au travers du prisme de l'ancien empereur.
Pour en revenir à la genèse de cette traduction et le véritable déploiement d'efforts qui aura été nécessaire avant de le voir traduit en français, il faut remonter aux milieu des années 80 pour que Macé, qui vient alors d'intégrer le mouvent rastafari, décide de s'intéresser à l'histoire de l'ancien dirigeant. Dans son périple, il devra ainsi quitter la France pour se rendre en Grande-Bretagne afin de parfaire ses recherches. Après avoir fait le tour des associations afin d'en savoir plus sur Sélassié, Macé parvient à mettre la main sur ce que beaucoup considèrent comme étant LE livre référence pour toute personne embrassant la culture rastafari, à savoir l'autobiographie de Sélassié lui-même. Après avoir étudié l’œuvre en long et en large, il s'empresse de le traduire, tache qui lui demandera un travail de longue haleine car ce seront en effet plusieurs mois de labeur qui lui permettront de donner vie à traduction tant convoitée.
Cherchant le consentement de la famille impériale d’Éthiopie, Macé leur offrira la traduction via une association rasfatari et la famille, non content d’approuver la traduction, décidera par la suite de lui rendre le texte en arguant que ce dernier devait être la propriété de son auteur, Macé en l’occurrence.
Loin de s'arrêter en si bon chemin, Macé décida d'effectuer une relecture supplémentaire du texte afin de voir si sa traduction collait au maximum au texte d'origine. Il y ajouta par la suite des annotations afin que les dires de Haïlé Sélassié soient corroborés par des événements tant politiques que théologiques.
Bien qu'étant traduit depuis des années, le livre tarda à être publié car Macé du faire face au refus de nombreux éditeurs qui refusaient de verser une partie des bénéfices du livre à des associations caritatives éthiopiennes. N'étant jamais mieux servi que par soi-même, Macé édita lui-même son œuvre qui est enfin disponible au grand public dans une version intégrale et illustrée.
Article actuellement en rupture de stock |
Mode de livraison :

La poste - Colissimo
Mode de livraison avec suivi - expedié sous 24h - réception en 2 jours ouvrables.
- livraison offerte dès 80 euros d'achat !
La poste - minimax
mode d'envoi économique - sans suivi - delai de livraison 3/4 jours
Avis et notes sur cet article :
Voir les autres catégories de la boutique